「Grantchester4」1つ目のお話(英語)

「Grantchester4」1話。
今シーズンはきちんと1話からで全6話。
BS11での放送は、シーズン4までで止まっています。
イギリスではシーズン7まで放送されているようです。

「decenter」
「偏心」
字幕「異分子」
もしかして聞き間違いかもしれません。
「偏心」は「本来の中心から見て、位置がずれていること」で、
例文はレンズなどについての専門的な文ばかりでした。
他動詞だと「中心から外に出す」という意味になるみたいです。

「mingle」
「交流する」
この単語は「英語物語」で覚えました。
ドラマ内では、「白人と有色人種が交流する」のようなセリフで使われていました。



にほんブログ村 外国語ブログ 多言語学習者(学習中)へ
にほんブログ村

にほんブログ村 外国語ブログ 中国語へ
にほんブログ村

にほんブログ村 外国語ブログ 韓国語へ
にほんブログ村

「私たち、家族です」→「ミリオネア邸宅殺人事件」(韓国語)

「私たち、家族です~My Unfamiliar Family~」、観終わりました。
ウェルメイドだったと思います。
登場人物が、結構キツめの問題を抱えつつも、
話の進むスピードがゆっくりめだからなのか、
淡々とした印象があり、そういうペースの中で、
家族がそれぞれ人生を歩んでいく様が観られて良かったです。
私も「バケットリスト」を書いて、
今すぐ出来ることは、すぐにしようかなと思いました。
今すぐ出来ることではないことも多いですが、
出来るようになったら出来るだけすぐにしたいですね。

次は「ミリオネア邸宅殺人事件」を観ようと思います。
全10話と短いので、すぐに観終わりそうですね。



にほんブログ村 外国語ブログ 多言語学習者(学習中)へ
にほんブログ村

にほんブログ村 外国語ブログ 中国語へ
にほんブログ村

にほんブログ村 外国語ブログ 韓国語へ
にほんブログ村

「Les rivières pourpres1」週末マラソン完走(フランス語)

「Les rivières pourpres1」完走。
と言っても、全8話なので、1日3時間ちょっとを2日間。
それでも、普段よりはだいぶ多くのフランス語を聞きました。

4つのお話とも、ある団体の中で犯罪が起こり、
そこに入って捜査していくという形でした。
知らなかったのですが、フランスの警察は、
地方では「gendermerie nationale」「国家憲兵隊」
という組織が担当しているらしく、パトカーにも服にも、
「POLICE」ではなく「GENDERMERIE」と書いてありました。
知らないと、「POLICE」と書いてないけど、
この人たちは一体何なの?と、心配になりそうですね。

「voiture (de police) banalisée」
「覆面パトカー」
セリフでは、どんなパトカーが必要か聞かれて
「banalisée」とだけ答えていました。

「bien joué」
「よくやった」

「aucune idée」
「わからない」「no idea」



にほんブログ村 外国語ブログ 多言語学習者(学習中)へ
にほんブログ村

にほんブログ村 外国語ブログ 中国語へ
にほんブログ村

にほんブログ村 外国語ブログ 韓国語へ
にほんブログ村

「Les rivières pourpres1」週末マラソン(フランス語)

最近すっかりご無沙汰だったフランス語のドラマ。
中国語に倣って、集中的に観ています。
「Les rivières pourpres1」を週末で観る計画。
シーズン1は全8話。2話で1つのお話です。
きちんとは調べられなかったのですが、
フランスではシーズン3まで放送しているようです。

「Les rivières pourpres」の日本語訳(?)は
クリムゾン・リバー
「crimson」「紅色」
濃く明るい赤色で、若干青みを含んで紫がかる。
彩度が高く、色相環上ではマゼンタと赤の中間に位置する。
「真紅」とも訳されるようです。
「pourpre」の日本語訳は「紫」ですが、
wikipédiaの「pourpre」にある画像を見ると、
ピアノの鍵盤にかかっているカバーみたいな色でした。
色つながりで「緋色」も調べたら、
神社仏閣の柱に塗られているような色でした。
勝手に血の色のようなイメージを持っていたので、調べて良かったです。

それから、ついこの間出てきた「ロマ」が、こちらでも出てきました。
「Les Roms」「ロマ」

1つ目の話はあまり観たくない(グロめの)映像が出てきましたが、
2つ目のお話は、1つ目ほどではない感じ。
残り2つのお話はどうでしょう。



にほんブログ村 外国語ブログ 多言語学習者(学習中)へ
にほんブログ村

にほんブログ村 外国語ブログ 中国語へ
にほんブログ村

にほんブログ村 外国語ブログ 韓国語へ
にほんブログ村

「Grantchester3」7つ目のお話(英語)

「Grantchester3」6話。
今回でシーズン3が終わります。
シーズン4までは録画済みなので、この後続けて観る予定です。

「Good on you」
「よかったね」
字幕「おめでとう」

「ditto」
「同上」
字幕「そっちこそ」
「ditto」は「英語物語」で覚えた単語です。レベル17。
「do ditto」「同様のことをする」
「I like her」「 Ditto」「私は彼女が好きだ」「私もだ」
のようにも使うみたいです。 



にほんブログ村 外国語ブログ 多言語学習者(学習中)へ
にほんブログ村

にほんブログ村 外国語ブログ 中国語へ
にほんブログ村

にほんブログ村 外国語ブログ 韓国語へ
にほんブログ村

Duolingo900日連続記録達成(多言語)

Duolingoの連続記録が900日になりました。
実際には、途中何度も忘れた日があって、
記録が途切れない「連続フリーズ」という効果(?)を使っているので
900日連続ではないのですが、
それでもほぼ毎日継続していることに変わりはないので、
自分を誉めようと思います!



にほんブログ村 外国語ブログ 多言語学習者(学習中)へ
にほんブログ村

にほんブログ村 外国語ブログ 中国語へ
にほんブログ村

にほんブログ村 外国語ブログ 韓国語へ
にほんブログ村

NHK「中国語!ナビ」第6回②(中国語)

「中国語!ナビ」第6回後半。

HPに掲載されている、貴州にある絶壁の山の紹介ナレーション中国語文

「今天我们来到的是中国贵州省的一个著名打卡圣地“黄果树瀑布”
 高约77米,宽度(kuāndù)将近100米的超级大瀑布」
「宽度」「広さ、幅」

「17世纪,明朝的旅行家们来访此地后,瀑布便因此为世人所知」
「瀑布后方有一个超过100米的天然洞穴」

「今天的带路人是来自贵州的彭女士(nǚshì)」
「女士」「さん」

「其实,贵州省,现已成为颇(pō)受瞩目(zhǔmù)的旅游胜地(shèngdì)」
「颇」「すこぶる、かなり、大変」
「瞩目」「注目する」
「胜地」「名勝地」

「疫情(yìqíng)之前,这里非常受欢迎,曾(céng)一度全年游览人数超过11亿」
「疫情」「流行」今は「コロナ禍」の意味のようです。
「曾」「かつて」

「它的魅力在于少数民族独特的生活氛围(fēnwéi)。 还有宏大的大自然
「氛围」「雰囲気」

「今天我们要去的,是这座形状有点儿奇特(qítè)的山——梵净山」
「奇特」「独特である、奇妙である」

「绚子怎么样?是不是想爬上去看看呀? 」

「从省会(shěnghuì)贵阳坐新干线大约1小时40分钟,
 然后,乘坐20分钟缆车(lǎnchē)」
「省会」「省都
「缆车」「ケーブルカー」

「雄伟(xióngwěi)的大自然展现在眼前」
「雄伟」「雄大である、偉大である」「伟」「偉」の簡体字

「但是,我们还要继续爬上去。 从这里开始步行」

「我们还要爬3000多级(jí)台阶(táijiē)」
「级」「段」
「台阶」「階段」

「山路越来越险峻(xiǎnjùn)了」
「险峻」「危険で険しい」

「彭旭整整(zhěngzhěng)爬了两个小时。 已经看到山顶了! 」
「整整」「ちょうど、まるまる」

「奋力(fènlì)攀(pān)爬岩石与岩石之间台阶。 彭旭就是从这个山谷爬上来了的」
「奋力」「全力を挙げる」「奋」は「奮」の簡体字
「攀」「よじ登る」

「沿着山谷,彭旭终于到达了山顶。 在山顶竟然有两座。。。寺庙! 」
「贵州的魅力不仅(bùjǐn)是大自然。 还有,此地独特的料理」
「不仅」「ただ~だけでない」「仅」は「僅」の簡体字

「这是一道名菜,炒蕨菜。 让我们进入厨房,看看怎么做」
「那么现在我要出一道题(tí)」
「那么」「それでは、それじゃ」
「题」「試験問題、練習問題」

「在这道菜里有一种日本人特别熟悉(shúxī)的食材,猜猜看,是什么呢?」
「熟悉」「よく知っている」



にほんブログ村 外国語ブログ 多言語学習者(学習中)へ
 にほんブログ村

にほんブログ村 外国語ブログ 中国語へ
にほんブログ村

にほんブログ村 外国語ブログ 韓国語へ
にほんブログ村