NHK「テレビで中国語」中級の文㉝(中国語)

今回も中級の文を主に書き出していきます。

「这是你送我的项链儿(xiàngliànr)。你还记的吗?」

「○○一直珍爱(zhēnài)着那条项链儿」
「珍爱」「大切にする、珍重する」

「这是我永远(yǒngyuǎn)的宝贝(bǎobèi)」
「宝贝」「宝物」

「我真心爱着的人只有(zhǐyǒu)你一个」

「○○,我也一样!」

「我的心和你一样!」

「无聊(wúliáo)!我和你们不一样!」
「无聊」「くだらない、ナンセンス、つまらない」

「简直(jiǎnzhí)看不下去!」
「简直」「まったく」
「看不下去」「みっともない、見ていられない、目に余る」

「对我来说,最珍贵(zhēnguì)的只有○○你」
「对我来说」「私にとって」
「最珍贵的人只有○○你」の「人」が省略されている

文法の説明
「A和(跟)B一样」「AとBは同じです」
「和」書き言葉/話し言葉で使う
「跟」話し言葉で多く使う
「A和(跟)B不一样」
「A和(跟)B一样+形容詞」「AとBは同じくらい~です」

「一」の変調
「一」「yī」第1声
後ろが第4声→第2声
「一样」「yíyàng」
後ろが第1声・第2声・第3声→第4声
「一千」「yìqiān」

「日本の漢字」のコーナー
「痴漢」日本の「性的犯罪者」の意味は、大江健三郎が名付けたそうです
「痴心」「恋に一途な」
「汉子」「良い男性」
地域によって意味が異なるそうです。

イモトの一言
「新年好!」
字幕「あけましておめでとうございます」
日本では「今年もよろしくお願いします」と続きますが、
中国ではそういう言い方はしないようです。
番組では、敢えて言うならばということで紹介していました。
「今年也请多关照(guānzhaò)」



にほんブログ村 外国語ブログ 多言語学習者(学習中)へ
にほんブログ村

にほんブログ村 外国語ブログ 中国語へ
にほんブログ村

にほんブログ村 外国語ブログ 韓国語へ
にほんブログ村